LE DOMAINE / THE WINERY ESTATE
La Côte Chalonnaise / The Côte Chalonnaise
Territoire singulier au sein de la grande Bourgogne, la Côte Chalonnaise s’étend sur 35 kilomètres entre le Mâconnais au Sud et la Côte de Beaune au Nord.
Le paysage est varié, composé de prairies, cultures et vignes entrecoupées de haies, de bosquets à bandes boisées créant une multiplicité de champs de visions. L’habitat se disperse en hameaux dans le creux des vallons et s’étend le long des routes. Dans cet espace ouvert, les toits des villages jouent un rôle important de repère et d’animation du paysage. Par endroits, la côte s’individualise en buttes dominées de pelouses calcaires, comme le Mont Avril. Dans cet ensemble harmonieux, la vigne s’étend, soulignant les pentes et les courbes.
Les sols sont à dominante argilo-calcaires.
A singular territory within greater Burgundy, the Côte Chalonnaise extends over 35 kilometers between the Mâconnais in the south and the Côte de Beaune in the north. The landscape is varied, made up of meadows, crops and vines interspersed with hedges, groves with wooded strips creating a multiplicity of fields of vision. The habitat is dispersed in hamlets in the hollow of the valleys and extends along the roads. In this open space, the roofs of the villages play an important role of reference and animation of the landscape. In places, the coast is individualized in mounds dominated by limestone lawns, such as Mont Avril. In this harmonious whole, the vine extends, emphasizing the slopes and curves. The soils are predominantly clay-limestone.
Le Domaine du Chétif Quart
Au coeur de la Côte Chalonnaise, notre domaine se situe à Cercot (hameau de la commune de Moroges), sur le lieu-dit du Chétif Quart, au pied du Mont Avril, site naturel protégé culminant à 421 mètres d’altitude.
Nous cultivons 5 hectares de vignes sur les communes de Moroges, Jambles et Givry. L’essentiel de notre vignoble est situé à proximité immédiate de notre domaine, sur le coteau du Mont-Avril, à mi-pente, exposé Sud/Sud -Est, à une altitude comprise entre 300 et 400 mètres.
Le domaine est classé refuge LPO (Ligue de Protection des Oiseaux) et nous avons installé une cinquantaine de refuges sur l’ensemble de la propriété, proche des batiments mais aussi dans les vignes. Nous accordons une grande importance au respect de la diversité biologique et des équilibres qui les régissent.
In the heart of the Côte Chalonnaise, our estate is located in Cercot (hamlet of the commune of Moroges), in the place called Chétif Quart, at the foot of Mont Avril, a protected natural site culminating at 421 meters above sea level. We cultivate 5 hectares of vines in the communes of Moroges, Jambles and Givry. Most of our vineyard is located in the immediate vicinity of our estate, on the hillside of Mont-Avril, halfway up the slope, facing South/South-East, at an altitude of between 300 and 400 meters. The estate is classified as an LPO refuge (League for the Protection of Birds) and we have installed around fifty refuges throughout the property, close to the buildings but also in the vineyards. We attach great importance to respect for biological diversity and the balances that govern it.
Viticulture Biologique depuis 1978 / Organic since 1978
Depuis la création de notre domaine en 1978, nous cultivons nos vignes et élèvons nos vins en suivant les règles de l’AGRICULTURE BIOLOGIQUE.
En plantation traditionnelle, nous cultivons des vignes basses avec un écartement entre les pieds de 1 mètre 20. Ce type de plantation fait la spécificité et la singularité du vignoble bourguignon. Il n’a pas beaucoup été copié à travers le nouveau monde du vin, car il est particulièrement contraignant et nécessite beaucoup de main d’oeuvre. Ce mode de conduite est directement hérité de l’utilisation du cheval pour le labour. Nous cultivons 4 hectares de vignes sur ce mode de conduite.
Nous travaillons aussi 1 hectare de vignes hautes et larges. Lors de leur installation, ce mode de conduite est apparu à Pierre et Martine comme le plus propice à la mise en oeuvre de l’Agriculture Biologique. Ce système de plantation permet de maintenir un enherbement plus important et mieux maitrisé, et ainsi lutter efficacement contre l’érosion qui est un grave problème dans tous les vignobles en coteau. Par ailleurs, avec une densité plus faible de ceps de vignes, ces parcelles sont des lieux où la microbiologie des sols est plus riches. Aussi, il est particulièrement agréable pour les hommes et les femmes de travailler dans ces vignes.
Certaines de nos parcelles en vignes basses sont enherbées, toute l’année partiellement, ou de manière transitoire, toujours pour limiter les ravinements mais aussi pour maintenir une meilleure vie microbienne. Nous travaillons légèrements nos sols à l’aide de piocheuses hydrauliques et nous complétons manuellement (pioche d’Avril à Juin et parfois désherbage thermique).
Nous fabriquons nos piquets de vigne, pour le palissage, à partir de nos propres bois d’acacia.
Les fertilisations sont faites essentiellement à partir de fumier ou de marc de raisins compostés ou des engrais organiques biologiques.
Les vignes ont été taillées selon la méthode Guyot simple de 1979 à 2006. Depuis 2007, nous avons évolué vers la méthode Guyot-Poussard, une taille plus respectueuse des flux de sèves, pour essayer de limiter la propagation des maladies du bois. Les sarments récoltés après la taille sont broyés sur place, dans les vignes, pour nourrir le complexe argilo-humique.
Au mois de Juillet, nous pratiquons des vendanges en vert sur certaines parcelles pour sélectionner les raisins et maitriser les rendements pour une meilleure qualité de nos vins.
Nous vendangeons exclusivement à la main et dans la bonne humeur.
Since the creation of our domain in 1978, we cultivate our vines and raise our wines according to the rules of ORGANIC AGRICULTURE. In traditional plantation, we cultivate low vines with a spacing between the feet of 1 meter 20. This type of plantation makes the specificity and the singularity of the Burgundy vineyard. It has not been copied much throughout the new world of wine, as it is particularly restrictive and requires a lot of manpower. This mode of driving is directly inherited from the use of horses for plowing. We cultivate 4 hectares of vines on this mode of conduct. We also work 1 hectare of tall and wide vines. During their installation, this mode of driving appeared to Pierre and Martine as the most conducive to the implementation of Organic Farming. This planting system makes it possible to maintain more and better controlled grass cover, and thus effectively fight against erosion, which is a serious problem in all hillside vineyards. Moreover, with a lower density of vines, these plots are places where the soil microbiology is richer. Also, it is particularly pleasant for men and women to work in these vineyards. Some of our plots in low vines are grassed, all year round partially, or temporarily, always to limit gullies but also to maintain better microbial life. We work our soil lightly using hydraulic diggers and we complete manually (pige from April to June and sometimes thermal weeding). We manufacture our vine stakes, for trellising, from our own acacia wood. Fertilizations are made mainly from manure or composted grape marc or organic organic fertilizers. The vines were pruned according to the simple Guyot method from 1979 to 2006. Since 2007, we have evolved towards the Guyot-Poussard method, a pruning that is more respectful of sap flows, to try to limit the spread of wood diseases. The vine shoots harvested after pruning are crushed on site, in the vines, to feed the clay-humus complex. In July, we practice green harvesting on certain plots to select the grapes and control the yields for a better quality of our wines. We harvest exclusively by hand and in a good mood.
Les Cépages / The Grape
Cépages rouges : Pinot noir et Gamay.
Cépages blancs : Chardonnay & Aligoté
Une exploitation familiale / A Family Business
Nous sommes actuellement 5 à travailler au Chétif Quart ; Martine Huberdeau et Pierre d’Heilly à l’origine de l’exploitation, Lucas un de leurs fils, ainsi que deux précieux employés Virginie et Edouard.
There are currently 5 of us working on the Domaine du Chétif Quart ; Martine Huberdeau and Pierre d’Heilly at the origin of the operation, Lucas one of their sons, as well as two precious employees Virginie and Edouard.